Проблемы правового обучения в юридических вузах средствами иностранного языкатекст автореферата и тема диссертации по праву и юриспруденции 12.00.01 ВАК РФ

СОДЕРЖАНИЕ ДИССЕРТАЦИИ
по праву и юриспруденции, автор работы: Пугина, Ольга Андреевна, кандидата юридических наук

Введение.

Глава 1. Методология использования иностранного языка как инструмента познания национального государства и права

1.1. Понятие метода изучения иностранного языка и основные направления его осуществления в юридических вузах.

1.2. Объект правового обучения средствами иностранного языка

1.3. Теоретические вопросы правового обучения средствами иностранного языка в целях познания государственно-правовых явлений.

Глава 2. языковые методы познания национальных правовых категорий.

2.1. Национальные правовые категории как специфическое звено языковых методов познания права.

2.2. Вопросы методики познания правовых категорий средствами иностранного языка.

2.3. Исследование методов преподавания иностранного языка и обобщение практики их применения.

ВВЕДЕНИЕ ДИССЕРТАЦИИ
по теме "Проблемы правового обучения в юридических вузах средствами иностранного языка"

Язык - первичное условие для возникновения нрава. Не право говорит языком - язык говорит правом. Современное право - это текст1. Языковое начало в праве обусловливает единственно возможный способ познания в юридической сфере - прочтение юридического текста. Смысл юридического текста навязывается властью. В грамматическом строе национального языка следует искать закономерности национальной правовой системы. И закономерности эти очевидно аналогичны тем, с которыми имеет дело лингвистика. Язык определяет способ мышления нации, ее мировоззрение. Язык играет огромную роль в работе юриста. Правовая реформа, проводимая у нас в стране и вызвавшая увеличение законодательных и других нормативно-правовых актов, придает особую значимость языку правовых материалов и, прежде всего - языку законов. Именно языковое выражение воли законодателя, ясность, простота, доходчивость правовых предписаний позволяет сделать понятными и доступными для каждого человека требования закона. А отсюда вытекает и исполнимость законодательных установлений2.

Проблемы юридического языка остро стоят и в связи с глобализацией международных деловых отношений в силу расширяющегося процесса европейской интеграции национальных правовых систем. Не многим под силу изучить в подробностях государственность каждой зарубежной страны. Мешают языковые трудности и частичное отсутствие мотивации. Однако при необходимости хорошие, достоверные знания о мировой практике го

1 Александров А.С. Концепция объективной истины // Российская юстиция. 1999. №1.

2 Морозова Л.А., Зражевская Т.Д. Язык и право // Право: Сб. учеб. программ, М.: Юрист, 2001. сударственно-правового регулирования можно получить путем интерпретации аутентичного текста нормативного документа на иностранном языке, владея методом изучения иностранного языка, который накладывается на развитое правосознание.

Современные методы познания, выявленные юридической наукой, философскими, социологическими и педагогическими исследованиями помогают анализировать соотношение понятий «язык и право», «языковые методы познания права», «тождество слова и мысли законодателя», «метод изучения иностранного языка», «объект правового обучения средствами иностранного языка». Исследование объекта правового обучения средствами иностранного языка происходит с помощью конкретно-социологического и психологического метода. В качестве основных методов познания национальных государственно-правовых явлений представлены методы непосредственного извлечения информации из аутентичного источника права и метод компьютерного перевода с последующей интерпретацией элементов содержания.

Процесс овладения методом изучения иностранного языка проходит стадию познания национальных государственно-правовых явлений, формируя в результате правовое мышление объекта обучения. Развитый уровень правового мышления побуждает юридическое рассуждение с помощью национальных правовых категорий.

Исследование национальных правовых категорий средствами иностранного языка подразумевает непосредственное познание элементарной категории, которой является категория юридического права (правомочия)1. Ему соответствует юридическая обязанность, или, иначе говоря, категория простейшего правового отношения. Другим исходным пунктом познания

1 Остроумов Г.С. Правовое сознание действительности. М.: Наука, 1969. С. 119-120. национальных государственно-правовых категорий может стать экономическая форма обмена1. Суть этого элемента познания состоит в том, что право характеризуется как продукт производственных отношений и, следовательно, отношений собственности, в условиях которых оно существует и функционирует. Однако выразить, схватить объективную суть национальной правовой действительности невозможно, с помощью какой-либо одной пусть самой общей, глубокой и абстрактной, правовой категории. Только будучи взаимосвязаны, объединены в систему теории права, правовые категории дают нам возможность представить себе реальную картину национальной и международной правовой действительности, раскрыть ее существенные свойства, выявить особенности права одной нации по сравнению с другими. Познание общей правовой материи средствами иностранного языка развивается от изучения отдельных ее сторон и связанных с ними проявлений к познанию этой материи как целого, как совокупности национальных свойств и проявлений. Отношения между правовыми категориями разных стран в итоге должны составить теоретическую систему потому, что отражаемая ими национальная или межнациональная правовая действительность сама есть система взаимосвязанных и закономерно развивающихся государственно-правовых явлений или процессов. Построение системы правовых категорий не самоцель, а одно из средств движения правовой теории к новым результатам познания национальных государственно-правовых явлений. В том случае, если теоретическая система правильно выражает существенное, необходимое, закономерное в праве, с ее помощью обнаруживаются пробелы в теории, устанавливаются тенденции в познании предмета.

1 Спиридонов Л И. Социальное развитие и право. Л.: Изд-во Ленингр, ун-та, 1973. С. 69.

Таким образом, овладение национальным языком права, (а большинство источников права написано на английском языке) - необходимое условие подготовки высококвалифицированных специалистов в области юриспруденции и насущная потребность правовой практики.

Несмотря на значимость проблемы эффективного обучения иностранному языку в юридических вузах, ее теоретическая разработка в настоящее время не носит системного характера. Между тем, интерес к указанной проблематике достаточно высок и устойчив.

До настоящего времени в учебных планах подготовки преподавателей не предусматривается курса методики обучения иностранному языку для извлечения информации из аутентичных источников права. В вузовской аудитории применяется либо методика средней школы, либо некий гибрид двух методик1. Отсюда проистекают методические ошибки преподавателей, которые приводят к замедлению темпов учебного процесса, снижению его эффективности.

Существенным недостатком, снижающим результативность языковой учебной деятельности, является отсутствие у преподавателей юридических знаний и соответствующих учебно-методических материалов. Это порождает трудности перевода терминов и специальных конструкций предложений, характерных для аутентичных текстов по юриспруденции. В идеальном варианте преподаватель иностранного языка должен иметь специальное и языковое образование2.

Принимая во внимание особенности образовательного процесса в существующих условиях, диссертант делает акцент на процедуре извлече

1 Фоломкина С.К. Обучение чтению на иностранном языке в неязыковом вузе. М.: Высшая школа, 1987. С. 3.

2 Щерба Л.В. Как надо изучать иностранный язык. М.: ГИЗ, 1929. С. 14-15. ния информации из аутентичных текстов по юриспруденции с целью познания национального государства и права. Диссертант разделяет мнение английского лингвиста X. Уиддоусона, о том, что сердцевиной образовательного процесса является организация содержания обучения, в соответствии с условиями реальной коммуникации1. В диссертационном исследовании определена сущность и особенности изучения иностранного языка, характерные для познания закономерностей национальных и межгосударственных правовых систем; специфика объекта познания; существенные аспекты теории и методики обучения иностранному языку в юридических вузах; структура и последовательность подготовки будущих юристов к работе с иностранными источниками права. Теоретические выводы подтверждены результатами опытного обучения студентов института права ТГУ им. Г.Р. Державина.

Разработка научных проблем, смежных с проблематикой настоящего исследования, проведена такими отечественными правоведами, как: Александров A.C., Алексеев С.С., Власенко H.A., Грязин И.Н., Губаева Т.В., Зражевская Т.Д., Морозова Л.А., Пиголкин М.Н., Сидорова Л.Н., Сырых В.М. К указанной проблематике примыкают работы таких отечественных лингвистов как: Арутюнов А.Р., Васильева М.А., Добровольская В.В., Фолом-кина С.К., Кузьменко О.Д., Леонтьев A.A., Рогова Г.В., Лялина Н.П., Карпова Д.П., Перфилов Г.В., Скалкин В.Л., Клычникова З.И., Цетлин B.C., Миньяр-Белоручеев Р.К., Митрофанова О.Д., Скосоренко Е.К., Верещагин Е.М., Костомаров В.Г., Костина И.С. И зарубежных лингвистов -Alderson J.C., Ausubel D.P., Breen М., Candlin С., Cunningsworth, Davies S.J., Ewer J.R., Grellet F., Hanesian Т., Herbert A.J., Heinemann Т., Holmes J., Howatt A.P., Hullen W., Hutchinson Т., Waters A., Hymes D., Krashen S.D.,

1 Widdowson H.G. Reading and Thinking in English. Oxford University Press, 1979.

Locke С., Munby J., Novak J.D., Richtericht R.F., Riley S., Rüssel F., Robinson P., Shears P., Stevik E., Strevens P., Swales J., Swan P., Van Ek J.A., Wallace M.J., Widdowson H.G., West R. Большое значение имеют также методические разработки МГУ им. М.В. Ломоносова, Института европейского права при МГИМО (директор профессор Л.М. Энтин), материалы, предоставленные Представительством Европейского Союза в Москве.

Труд указанных ученых, методистов и практиков составили теоретическую базу диссертационного исследования. Проблема же иностранного языка как метода познания национальных и межгосударственных образований практически не освещалась в юридической литературе. Не исследован теоретический аспект сущности и форм данного процесса, что и определило тему диссертационного исследования.

Исходя из актуальности исследуемой темы, целью данной работы является исследование общетеоретических концептуальных основ изучения иностранного языка для познания национальных государственных правовых систем, включая разработку модели этого процесса, его методических основ и путей совершенствования.

ВЫВОД ДИССЕРТАЦИИ
по специальности "Теория и история права и государства; история учений о праве и государстве", Пугина, Ольга Андреевна, Тамбов

Настоящее диссертационное исследование приводит нас к некото рым выводам. Изучение метода иностранного языка как инструмента по знания государства и права в том виде, в каком он используется в данной работе, полностью соответствует требованию объективности познания, изучения вещи, предмета, явления в его непосредственном бытии и позво ляет обнаружить реальные связи методов и критерий выявления этих свя зей. Таким критерием выступает закономерная связь между отдельными этапами, стадиями, осуществляемыми мышлением в процессе теоретиче ского освоения объективной реальности, характеризующаяся тем, что ко нечный результат одного этапа познания выступает началом другого.Диалектическая логика раскрывает закономерности процесса позна ния и определяет его последовательность. Как единый, органически цело стный процесс воспроизведения посредством мышления сущностных, за кономерных сторон исследуемых национальных государственно-правовых явлений средствами иностранного языка в форме абстракций, понятий, ка тегорий научное познание своим конечным результатом имеег новые теоре тические знания, теорию языковых методов познания правовых категорий.Чтобы познать сущность, причинность необходимо последовательно восходить от наблюдения и созерцания к формулированию общих, устой чивых свойств, признаков взаимосвязи общего метода правовой науки и специального метода изучения иностранного языка. Изучение эмпириче ских фактов без надлежащей теоретической обработки само по себе не да ет новых теоретических знаний, а составляет лишь эмпирический базис науки, служащий основой последующего теоретического анализа. На ста дии сравнения полная и достоверная информация анализируется с целью выявления черт сходства и различия, присущих исследуемым национальным государственно-правовым явлениям. На этапе обобщения, выведения общих устойчивых черт исследуемых явлений к данным, полученным в хо де сравнения, применяются соответственно статистические и математиче ские методы. На теоретическом этапе познания закономерностей нацио наньных и межнациональных образований результаты обобщения состав ляют основу, исходя из которой при помощи методов абстрагирования, идеализации получается новое теоретическое знание - знание глубинных сторон исследуемых национальных и правовых систем средствами ино странного языка.Результатом познания национальных государственно-правовых явле ний средствами иностранного языка является формирование юридическо го мышления объекта правового обучения. Юридическое мьппление - это способ понимания действительности, моделирование объективного мира с позиций всеобщих и равных требований права. Оно направлено на спра ведливое и гуманное разрешение социальных конфликтов в обществе. Изу чение национальных особенностей государственно-правовых систем сред ствами иностранного языка обеспечивает базу для юридического рассуж дения на основе приложения известных норм закона к разнообразным фак там (романо-германская правовая система); использование прецедента (система англо-саксонского права). Кроме того, объект правового обучения средствами иностранного языка побуждается к таким интеллектуальным действиям, включаемым в юридические рассуждения: • анализ и исследование логически достоверных фактов; • оценка фактов или явлений; • умозаключение о нормах; • подведение факта под норму права; • формирование и высказывание авторитетной правовой позиции.Между тем информационно-методический потенциал метода изуче ния английского языка в юридических вузах таков, что не позволяет ре шать поставленные временем задачи. Исследование существующих подхо дов и методов изучения иностранного языка как инструмента познания го сударства и права позволяет сделать вывод: для успешной реализации кур са правового обучения иностранному языку в юридических вузах целесо образно организовать его содержание в соответствии с ориентацией на профессиональные интересы.В результате диссертационного исследования доказано, что целена правленная организованная деятельность по изучению иностранного языка как метода познания государства и права оказывает непосредственное воз действие на формирование и развитие уровня правового сознания и право вой культуры будущих юристов, и способствует овладению ими умениями и навыками профессиональной деятельности. Кроме того, проанализирован процесс познания национальных правовых систем через призму лингвис тических категорий.Анализ уровня правовой обученности иностранному языку студентов юридического вуза как объекта воздействия на основе системного подхода абитуриент - студент - выпускник (специалист) выявил тенденцию изме нения отношения к иностранному языку как инструменту познания право вых категорий. Исходя из специализации юридических вузов, программа правового обучения средствами иностранного языка включает две стрзлк турные части: теоретическую (методом правовой науки) и специализиро ванную (методом изучения иностранного языка).В основе отбора правового материала в процессе изучения иностран ного языка как метода познания национального государства и права выде ляются критерий, включающий аутентичность, насыщенность, доступность правовой информации и ярко выраженный национальный аспект; в рамках субъективного критерия - этапный, психологический и профессиональный критерии. В процессе правового обучения средствами иностранного языка в юридических вузах наиболее результативными для познания государст венно-правовых явлений национапьных государств являются метод непо средственного извлечения информации из аутентичного источника права и метод компьютерного перевода с последующей интерпретацией содержания.Значение проведенного исследования заключается в дальнейшем раз витии теории правового обучения иностранному языку в рамках теории права и государства. Научные положения диссертации могут быть исполь зованы для уточнения понятийного аппарата процесса познания права средствами иностранного языка, для теоретических и отраслевых исследо ваний, а также в преподавании правовых учебных дисциплин.

БИБЛИОГРАФИЯ ДИССЕРТАЦИИ
«Проблемы правового обучения в юридических вузах средствами иностранного языка»

1. Акулеико В.В. Вопросы интернационального словарного состава. М., 1989.

2. Александров А.С. Концепция объективной истины // Российская юстиция. 1999. Ш 1,

3. Александров А. Судебная лингвистика. М.: Юрист, 2001.

4. Алексеев С. Общая теория права. В 2 т. Т. 2. М., 1981.

5. Алексеев С. Право: азбука, теория, философия. Опыт комплексного исследования. М., 1999.

6. Алексеев С. Философия права. М., 1998.

7. Алексеев С, Тарасов Н.Н. Проблемно-интенсивное преподавание теории государства и права. (Из опыта Свердловского юридического института). Правоведение, 1988, № 6.

8. Амбарцумяи К.А. Синтез современного научного знания. М.: Наука, 1973.

9. Арутюнов А.Р. Конструирование и экспертиза учебника.

10. Арутюнов А.Р. Традиции и новации в теории учебника русского (иностранного) языка // РЯР. 1986. № 3.

11. Барышников Н.В. Теоретические основы единой системы и рациональной методики обучения чтению. Пятигорск, 1985.

12. Баскии Ю.Я., Фельдман Д.И. Международное право. Проблемы методологии. Казань, 1975.

13. Беришвгти Н.И. Взаимосвязанное развитие умений смысловой переработки информации при чтении и говорении на иностранном языке в неязыковом вузе // Сб. науч. тр. МГПИИЯ им. М. Тореза. Вып. 302. М., 1987.

14. Васильев A.M. Правовые категории. М., 1976.

15. Васильева МЛ. Пособие по английскому языку для географических факультетов университета. М.: Высшая школа, 1976.

16. Веэюбицкая А. Семантические универсалии и описание языков. М., 1999.

17. Верещагин Е.М, Костомаров В.Г. Лингвострановедческая теория слова. М., 1980.

18. Власенко Н.А. Язык права. Иркутск, 1997.

19. Володина М.М. Термин как средство специальной информации. М., 1996.

20. ГаоиакД. Составляющие чтения // ИЯШ. 1997. №5.

21. Гегель Г. Наука логики: В 2-х тг. М.: Мысль, 1982.

22. Гик В.Г. Содержательная типология упражнений // Содержание и структура учебш1ка русского языка как иностранного. М., 1987.

23. Грязии И.Н. Текст права (опыт методологического анализа конкурирующих теорий). Таллин,1983.

24. Губаева Т.В. Язык и право (словесность в юриспруденции). М.: Юрист, 2001.

25. Дмитриевская О.И, Челидзе Н.А. USA, Canada, а Reader. Тамбов, 1998.

26. Добринов В.В. Методологические проблемы теоретического и исторического познания. М.: Мысль, 1968.

27. Добровольская В.В. Система заданий урока как основа его внутренней организации // P5IP. 1982. № 1.

28. Добровольская В.В. Функции преподавателя и стадии процесса обучения // РЯР. 1986. Ко 4.

29. Зеликман А.Я. Английский для юристов. Ростов-н/Д: Феникс, 1995.

30. Имамутдииова Ф.Р. Семантико-функциональная характеристика глаголов речевого понуждения в русском и английском языках // Вест. Уфимского юрид. ин-та. 1998. № 3.

31. Кедров Б.М. Единство диалектики, логики и теории познания. М.: Госполитиздат, 1963.

32. Кедров Б.М. Соотношение фундаментгальнык и прикладньгс наук // Вопросы философии. 1972. №2.

33. Кейзеров Н.М. Политическая и правовая культура: методологические проблемы. М., 1987.

34. Клычникова З.И. Психологические особенности обучения чтению на иностранном языке. М.: Высшая школа, 1985.

35. Копнии П.В. Диалектика как логика и теория познания. М.: Наука 1973.

36. Копиин П.В. Логические основы науки. Киев: Наукова думка, 1968.

37. Костииа И.С. Урок учебника русского языка для иностранцев. М.: Русский язык, 1985.

38. Костомаров ВТ. Методическое руководство для преподавателей русского языка иностранцам. М.: Русский язык, 1984.

39. Кузьменко О.Д, Рогова Г.В. Учебное чтение, его содержание и формы. М.: Русский язык, 1991.

40. Лазарев В.В. Теоретические проблемы методологии исследования государства и права. Казань, 1975.

41. Лапидус Б.А, Гурвич П.Б. Обучение иностранным языкам: поиск новых путей // ИЯШ. 1992. № 5.

42. Лапидус Б.А. Актуальные вопросы обучения иностранным языкам //ИЯШ. 1988. №2.

43. Лапидус Б.А. Актуальные вопросы теории функционального дифференцирования минимумов в курсе иностранного языка // И5Ш1. 1987.Ко2.

44. Леиии В.И. Поли. собр. соч. Т. 18.

45. Ленин В.И. Поли. собр. соч. Т. 29.

46. Ленин В.И. Поли. собр. соч. Т. 45.

47. Ленин В.И. Поли. собр. соч. Т. 15.

48. Леонтьев А.А. Преподавание иностранного языка в школе: мнение о путях перестройки // ИЯШ. 1988. № 4.

49. Лялина Н.П.. Карпова Д.П. Английский язык: Пособие для студ. юр. ф-та. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1992.

50. Ляховицют М.В. и др. Технические средства в обучении иностранным языкам. М.: Просвещение, 1981.

51. Маркова Г.Д. Научные основы в организации правового воспитания молодежи. Киев, 1979.

52. Маркс К, Энгельс Ф. Соч. Т. \2.

53. Маркс К, Энгельс Ф. Соч. Т.20.

54. Мильруд Р. П. Содержание и пути реализации развивающего аспекта обучения иностранным языкам // ИЯШ. 1989. № 3.

55. Миньяр-Белоруеев Р.К. Теория и методы перевода. М.: Московский лицей, 1996.

56. Мииъяр-Белоручеев Р.К. Методический словник: Толковый словарь терминов методики обучения языкам. М.: Стелла, 1996.

57. Миньяр-Белоручеев Р.К. Обучение чтению аутентичных текстов лингвострановедческого содержания // ИЯШ. 1998. Ш 4,

58. Морозова Л.А., Зражевская Т.Д. Язык и право // Право: Сб. учеб. программ. М.: Юрист, 2001.

59. Муравьев Г.М. Материализм: мировоззрение и логика отражения // Комментатор. 1990. №5.

60. Наумов Ю.К. Активность субъекта в познании. М.: Наука, 1963.

61. НашицА. Правотворчество. М.: Прогресс, 1974.

62. Недбайло Д.Е. Введение в общую теорию государства и права. Киев: Высшая школа, 1971.

63. Нелюбин Л.Л. Перевод и прикладная лингвистика. М., 1991.

64. Нойнер Г., Бабанский Ю.К. Педагогика. М.: Педагогика, 1984.

65. Образовательный стандарт высшего профессионального образования. М., 2000.

66. Остроумов Г.С. Правовое сознание действительности. М.: Наука, 1969.

67. Павлов Т. Теория отражения. М.: Госполитиздат, 1948.

68. Павлова И.П. О способах проверки и критериях эффективности обучающих программ по иностранным языкам // Сб. науч. тр. МШИИЯ им. М. Тореза. Вып. 128. М., 1978.

69. Панкина Г.В. Лексические интернавдюнализмы и методы их изз^ения // Сб. науч.-метод. рекомендаций по методике обучения иностр. яз. Тамбов: ТВВАИУ, 1997.

70. Перфилова Г.В. Некоторые проблемы разработки учебника иностранного языка для неязыковых вузов // Сб. науч. тр. МГПИИЯ им. М. Тореза. Вып. 345. М., 1989.

71. Полякова Т.Ю. Методика обучения чтению на старшем этапе неязыкового вуза с учетом профессиональной ориентации студентов (английский язык). М., 1986.

72. Радъко Т.Н. Методологические вопросы познания функций права. Волгоград, 1974.

73. Ракитин А.И. Анатомия научного знания. М.: Политиздат, 1969.

74. Российский стандарт образования по иностранному языку. М., 1993.

75. Рябко И.О. Основы правовой педагогики. Ростов, 1973.

76. Савеико Е.Н. Пооперационный план циклов занятий как основа для построения учебника «Методические записки по вопросам преподавания иностранных языков в вузе» // Сб. науч. тр. МГПИИЯ им. М. Тореза. Вып. 7. Часть 1. М., 1971.

77. Салистра И.Д. Вопросы программирования в учебном процессе по иностранному языку. М., 1977.

78. Сичкарь А.Ю. Системная универсальная модель как способ адекватного описания учебника русского языка для иностранцев // РЯР. 1987. № 2.

79. Скалкин В.Л. Лингвострановедческие проблемы создания системы стабильных учебников иностранного языка для вузов неязыковых специальностей //ИЯВШ. Вып. 17. М., 1982.

80. Скосореико Е.Г. О задачах первого курса в области обучения чтению // Сб. метод, рекомендаций по методике обучения иностр. яз. Тамбов: ТВВАИУ, 1996.

81. Спиридонов Л.И. Социальное развитие и право. Л.: Изд-во Ле- нингр. ун-та, 1973.

82. Стефанов Н. Теория и метод в общественных науках. М.: Прогресс, 1967.

83. Сырых В.М. Метод правовой науки. М., 1980.

84. Талызина Н.Ф. Методика составления обучающих программ // Вопросы психологии. 1980. Ш 6.

85. Теиенбаум В.О. Государство: система категорий. Саратов, 1971.

86. Учебно-методические материалы по иностранным языкам для неязыковых факультетов. М., 1998.

87. Федорова Л.Л. К понятию коммуникативной компетенции и некоторые проблемы методики обучения иностранным языкам // Уровни речевой компетенции (методический аспект). М., 1983.

88. Фельдман Д.И, Курдюков Г.И. Теоретические проблемы методологии исследования государства и права. Казань, 1975.

89. Фоломкина К. и др. К вопросу о характере чтения студентов на английском языке (экспериментальная проверка) // ИЯВШ. Вып. 44. М., 1972.

90. Фоломкина К. Обучение чтению на иностранном языке в неязыковом вузе. М.: Высшая школа, 1987.

91. Халфина P.O. Критерий истинности в правовой науке // Сов. государство и право. 1974. № 9.

92. Хокридэю Д.Д. Педагогическая технология: настоящее и будущее // Перспективы. Вопросы образования. Вып. 2. М., 1983.

93. Цетлин B.C. Знания, умения и навыки в обучении иностранным языкам // Русский язык. М., 1991.

94. Черданцев А.Ф. Толкование советского права. М.: Юрид. лит., 1979.

95. Шебанов А.Ф. Общая теория государства и права как методологическая наука // Некоторые вопросы советской правовой науки. Кишинев, 1968.

96. Шишкина Т.Н. Just English. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1999.

97. Щерба Л.В. Как надо изучать иностранный язык. М.: ГИЗ, 1929.

98. Alderson J.C., Urguhart А.Н. Reading in а Foreign Languages. 1.ongman, 1984.

99. Alderson J.C., Waters A. A Course in Testing and Evaluation for ESP Teachers. Pergamon, 1983.

100. Allen P.S., Widdowson H.G. Teaching Language as Communication., Oxford University Press, 1978.

101. Ann De Cesaris J. Computerized translation managers as teaching aids. J. Benjamins, 1995.

102. AsherJ. Learning Another Language Through Actions: The Complete Teacher's Guidebook. Los Gatos, Cal.: Sky Oaks Productions.

103. Ausubel D.P., Novak J.D., Hanesian H. Educational Psychology: a Cognitive View. Holt, Rinehart and Winston, 1978.

104. Breen M., Candlin C. Evaluating and Designing Language Teaching Materials // University ofLancaster, 1980.

105. Brumfit C.J., Johnson K. (eds.) The Commimicative Approach to 1.anguage Teaching. Oxford University Press, 1979.

106. Coffee B. ESP - Enghsh for Specific Purposes in Language Teaching. Cambridge University Press, 1984.

107. Cunningsworth A. Evaluating and Selecting EFL Materials. Heine- mann, 1984.

108. Davies S., West R. The Pitman Guide to EngUsh Language Examina tion. Pitman Publishing Ltd, 1984.

109. Denton P.M. A practical test of machine assisted translation systems and agencies. 1989.

110. Ewer J.R. Teacher Training for Science and Technology: the Specialized Training of Teachers and Programme Organizer, Singapure University Press, 1976.

111. Orel let F., Developing Reading Skills. Cambridge University Press, 1981.

112. Heffher R.D. A Documentary History of the United States. A Mentor Book, 1999.

113. Herbert A. J. The Structure of Technical En^ish. Longman, 1965.

114. Holmes J. Some Approaches to Course Design. Working paper № 7. Brazilian ESP Project, 1982.

115. Howatt A.P. A History of English Teaching. Oxford University Press, 1984.

116. Hullen W. The reaching of EngUsh for specific purposes: a linguistic view'in Freundenstein. Pergamon, 1981

117. Hutchinson Г., Waters Л,.Enghsh for Specific purposes. Cambridge University Press, 1987.

118. Hutchinson Т., Waters A. Performance and Competence in ESP in Applied Linguistics I. Cambridge University Press, 1981.

119. Hymes D. On Commimicative Competence in Sociolinguistics, Pride, J.B. andHohnes, J. (eds). Penguin, 1972.

120. Johnson K., Morrow K. Communication in the Classroom. Longman, 1981.

121. Krashen S.D. Second language Acquisition and Second Language 1.earning. Pergamon, 1981.

122. Munhy J. Communicative Syllabus Design, Cambridge University Press, 1978.

123. Nuttal C. Teaching Reading Skills in a Foreign Language, Heinemann, 1982.

124. Philips M., Shettleswort hC. 'How To Arm Your Students: A Consideration of Two Approaches to Providing Materials for ESP' in ELT Documents 101: Enghsh for Specific Рифозез. British Council, 1985.

125. Prabhu N.S., Procedural syllabuses // Paper presented at SEAME Eighteenth Regional Seminar, 1983.

126. Riley A. English for Law. Macmillan Publishers, 1994.

127. Rivers W.M. Teaching Foreign Language Skills. Chicago: University of Chicago Press, 1981.

128. Robinson P. Enghsh for Specific Purposes. Pergamon, 1980.

129. Russet F. English Law and Language, Prentice Hall International (UK) Ltd, 1992.

130. Savignon S. Communicative Competence: Theory and Classroom Practice, Reading. Mass.: Addison-Wesley, 1983.

131. Scott M. Reading Comprehension in Enghsh for Academic Purposes (EAP) //ESPesialist. July 1981. № 3.

132. Shears P. Law for GCSE., Clays Ltd. St.Ives, pic, 1994.

133. Stevick E. W. Teaching Languages: A Way and Ways, Rowley, Mass. Newbury House, 1980.

134. Strevens P. Language Learning and Language Teaching: towards an integrated model. Georgetown University, 1985.

135. Swan M. A critical look at the Communicative Approach (1) // ELT Journal 39/1, January 1985 a.

136. Sweet, H., The Practical Study of Languages // L, 1964.

137. Van Ek.A., Systems Development in Adult Language Learning: the Threshold Level. Council of Europe, 1975.

138. Wallace MJ. Study Skills in English. Cambridge University Press, 1980.

139. Widdowson H.G. Enghsh for Specific Рифозез. Newbury House, 1981.

140. Widdowson H.G. Reading and Thinking in English. Oxford University Press, 1979.

2015 © LawTheses.com