СОДЕРЖАНИЕ ДИССЕРТАЦИИ по праву и юриспруденции, автор работы: Костенко, Маргарита Анатольевна, кандидата юридических наук
ВВЕДЕНИЕ
Глава 1. Логико-лингвистический анализ текстов нормативно-правовых актов
§ 1. Логический анализ текстов нормативно-правовых актов
§2. Лингвистический анализ текстов нормативно- правовых актов
§3. Логико-лингвистический анализ корректности текстов нормативно-правовых актов
Глава 2. Содержательно-правовая эквивалентность и эквивалентные преобразования текстов нормативно-правовых актов
§ 1. Содержательно-правовая эквивалентность текстов нормативно-правовых актов
§2. Содержательно-правовая эквивалентность и процесс толкования текстов нормативно-правовых актов
§3. Эквивалентные преобразования текстов нормативно-правовых актов
Глава 3. Применение логико-лингвистического анализа при лингвистических эквивалентных преобразованиях текстов нормативно-правовых актов
§ 1. Приемы синтаксических эквивалентных преобразований текстов нормативно-правовых актов
§2. Способы синонимических эквивалентных преобразований текстов нормативно-правовых актов
§3. Варьирование сложностью восприятия текстов нормативноправовых актов с помощью эквивалентных преобразований
ВВЕДЕНИЕ ДИССЕРТАЦИИ по теме "Содержательно-правовая эквивалентность текстов нормативно-правовых актов (теоретико-правовой аспект)"
Актуальность темы. Политические, социально-экономические и правовые реформы, осуществляемые в России, требуют существенного обновления законодательства. Но опыт последних лет показывает, что результатом этого является значительное увеличение количества законов как на федеральном, так и региональном уровнях, что зачастую сказывается на снижении их качества, внутренней согласованности и, как следствие, ведет к малой эффективности на практике, что подрывает принцип верховенства законов, являющийся неотъемлемым условием существования правового государства.
Среди основных причин, негативно отражающихся на качестве законов, необходимо, помимо прочего, выделить недостаточную исследован-ность правил и приемов юридической техники, а также недооценку их влияния на качество и эффективность различных видов правовой практики. Данное обстоятельство подтверждает необходимость привлечения новых методов обработки и анализа правовой информации1, а также потребность создания правил и приемов юридической техники2, позволяющих обеспечивать качество нормативно-правовых актов и эффективность раз
1 Шебанов А. Ф. определяет правовую информацию как "совокупность сведений о праве и всех процессах и явлениях, с ним связанных" (Правовая информация / Отв. ред. А.Ф. Шебанов, А.Р. Шляхов, С.С. Москвин. М.: "Наука", 1974. С. 8, Жуков В.И. Правовая информация: ее сущность и типология / Проблема совершенствования советского законодательства / Отв. ред. Кузнецов И.Н. М.: Изд. ВНИИ, 1985. С. 10.)
2 В последнее время высказываются мнения о необходимости использования более точно, полно отражающего сущность понятия "юридическая технология", которая включает в себя не только совокупность определенных правил и приемов, но и последовательность способов преобразования социально значимой информации в новый эффективно действующий правовой акт {Баранов В.М. Вступительная статья / Проблемы юридической техники: Сборник статей / Под ред. доктора юрид. наук, профессора В.М. Баранова. - Н. Новгород, 2000. С. 12.) личных видов правовой практики. "Ведь юридическая техника присутствует практически во всех видах правовой практики, она не менее важна в правоприменении3, толковании правовых норм"4. В подтверждение сказанного выше можно привести достаточно часто встречающееся в юридической литературе мнение о том, что "назрела потребность не столько наращивать количественную сторону законодательного арсенала, сколько поднять качественные параметры5 взаимосвязи многочисленных действующих узаконений"6.
Одним из путей решения данной задачи является подход, который уделяет основное внимание не столько содержательной стороне нормативно-правовых актов, что, естественно, выступает в качестве приоритетной задачи, но и учитывает особенности и качественные характеристики формы их изложения. Данный подход основан на использовании определенных правил и приемов юридической техники, позволяющих создать необходимую, адекватную нормативному содержанию форму представления (изложения) текстов нормативно-правовых актов.
В целом юридическая техника достаточно многоаспектная категория, отражающая помимо прочих "степень совершенства формы, структуры и языка законодательства"7.
3 Тенетко А.А. Юридическая техника правоприменительных актов. Авто-реф. дисс.канд. юрид. наук. Екатеринбург, 1999. С. 15.
4 См. указ. раб. Баранова В.М. С. 10. Помимо этого представляется необходимым привести мнение В. Фридмена, который считает, что во все времена юристы, создающие нормы, были способны совершенствовать право путем мастерского использования юридической техники. {Friedman W. The Legal Theory. L., 1944. P. 255.)
5 К ним относятся требования к форме актов, изменению или отмене ранее принятых, устранению противоречий, формальные реквизиты, специфический язык, определение терминов и т.д. (Общая теория права. М., 1995. С. 216-218.)
6 Красавчиков О.А. Система права и система законодательства // Правоведение, 1975. №2. С. 62.
7 Муромцев Г.И. Юридическая техника: некоторые аспекты содержания понятия / Проблемы юридической техники: Сборник статей / Под ред. доктора юрид. наук, профессора В.М. Баранова. - Н. Новгород, 2000. С. 37.
Таким образом, умение оперировать формой позволяет повышать качественную сторону нормативно-правовых актов за счет возможности выбора более оптимального варианта формы представления нормативно-правового акта, т.е. рассчитанного на конкретный круг субъектов, на регулирование определенных общественных отношений, конкретное нормативное содержание наиболее адекватно отражающее волю законодателя в тексте нормативно-правового акта и т.д.
Анализ правил и прием юридической техники дает основание говорить о том, что в научном плане проблема формы представления (изложения) текстов нормативно-правовых актов в должной мере пока не исследована и, как следствие, недостаточно разработан комплекс требований, позволяющих создавать качественные с формально-логической точки зрения нормативно-правовые акты. Целесообразность и необходимость комплексного ее изучения как целостного явления объясняется тем, что форма представления текстов нормативно-правовых актов имеет сложный и многогранный характер, так как, с одной стороны, может оставить большой простор для развития содержания в том или ином направлении, а с другой - ставить известные преграды, затруднять развитие в других направлени-ях8.
Основное внимание в диссертационной работе уделено двум аспектам этой проблемы. Во-первых, изучению и исследованию формы представления текстов нормативно-правовых актов и ее влиянию на качество нормативно-правового акта в целом. Во-вторых, разработке определенных правил и приемов, обеспечивающих возможность передачи одного и того же содержания различными способами и при этом сохраняя незыблемой их юридическую, нормативную составляющую9.
Халфина P.O. Общее учение о правоотношении. М.: "Юридическая литература", 1974. С. 37.
9 На подобную возможность в своих работах указывает Кудрявцев Ю. В. (См. например: Кудрявцев Ю.В. Норма права как социальная информация. М.: "Юридическая литература", 1981. С. 33.)
Актуальность теоретического обоснования подобного явления подтверждается в частности ".необходимостью законодательной регламентации границ интерпретационной и правотворческой деятельности КС РФ и уточнения порядка использования применяемых в таких случаях приемов законодательной техники"10. В продолжение сказанного выше можно привести совершенно справедливое мнение В.А. Толстик утверждающего, что толкование не обладает правотворческой природой, а, следовательно, в процессе этой деятельности установление, отмена, изменение или дополнение того или иного нормативно-правового акта представляются не соответствующими юридической природе толкования и не являются законными11.
Главным критерием выполнения данного условия является сохранение содержательно-правовой эквивалентности текстов нормативно-правовых актов, которая в научном плане пока в должной мере не исследована, а между тем потребность в ее изучении давно назрела. Ведь создание нормативно-правовых актов и их дальнейшее существование неразрывно связано с различного рода изменениями исходной текстуальной формы в процессе передачи их нормативного содержания. Подобная необходимость возникает, например, при подготовке проектов нормативно-правовых актов, в определенных случаях в процессе толкования, при передаче нормативного содержания текстов нормативно-правовых актов от одного субъекта к другим или при переводе текстов нормативно-правовых актов с одного языка на другие и т.д.
Все перечисленных выше случаи объединяет то, что одним из главных критериев, который должен неукоснительно соблюдаться, является
10 Поленина С.В. Законодательная техника и судебный прецедент / Проблемы юридической техники: Сборник статей / Под ред. доктора юрид. наук, профессора В.М. Баранова. - Н. Новгород, 2000. С. 58.
11 Толстик В.А. Технико-юридические приемы выявления, устранения и преодоления формально-логических противоречий / Проблемы юридичесодержательно-правовая эквивалентность, так как в процессе подобных изменений нормативное содержание не должно исказиться, а должна определенным образом преобразоваться только форма представления данного нормативно-правового акта.
В подтверждение необходимости теоретического осмысления поставленных вопросов, помимо прочих, можно привести также различные мнения. Так, например, С.С. Москвин высказывает мнение, что на стадии редактирования текстов нормативно-правовых актов нужно особенно тщательно следить за сохранением точного смысла правовых норм, так как допущенные здесь ошибки могут привести к искажению содержания нор
12 мативно-правового акта . Другим примером, подтверждающим важность исследования содержательно-правовой эквивалентность и эквивалентных преобразований текстов нормативно-правовых актов, является утверждение П.А. Лаптева относительно необходимости полного или максимально возможного совпадения смысла русского текста (нормативно-правового акта) с аутентичными текстами на других языках, неадекватность оригиналу некоторых русских текстов актов Совета Европы может привести к выводу о несоответствии этих актов Конституции РФ13.
Содержательно-правовая эквивалентность - это сравнительно новая и малоисследованная категория, имеющая одно из ключевых значений при осуществлении различных изменений (преобразований) формы представления текстов нормативно-правовых актов при остающемся без искажений их нормативном содержании. ской техники: Сборник статей / Под ред. доктора юрид. наук, профессора В.М. Баранова. - Н. Новгород, 2000. С. 125.
12 Москвин С. С. Кибернетика и правоприменительная деятельность государственных органов / Правовая кибернетика. М.: "Наука", 1970. С. 44.
13 Лаптев П.А. Проблемы перевода международно-правовых актов и новые технико-юридические процедуры их имплементации в правовую систему РФ / Проблемы юридической техники: Сборник статей / Под ред. доктора юрид. наук, профессора В.М. Баранова. - Н. Новгород, 2000. С. 149-157.)
Базовый принцип, заложенный в понятие содержательно-правовой эквивалентности, основан на энтропии языка, которая, по мнению А.Н. Колмогорова, складывается из двух величин: определенной смысловой емкости, т.е. способности языка в тексте определенной длины передать некоторую смысловую информацию, и гибкости языка, т.е. возможности одно и то же содержание передать несколькими равноценными способами14. Содержательно-правовая эквивалентность акцент ставит не просто на содержании, а особо подчеркивает нормативное содержание текстов нормативно-правовых актов, которое выделяет специальную семантику юридических терминов.
Указанные соображения, а также отсутствие специальных работ в исследуемой области и обусловили выбор темы диссертационного исследования.
Объектом диссертационного исследования является исследование влияния формы представления (изложения) текстов нормативно-правовых актов на их нормативное содержание, а также анализ возможности преобразований текстов нормативно-правовых актов.
Предметом диссертационной работы выступает комплексное исследование теоретических и практических аспектов содержательно-правовой эквивалентности и эквивалентных преобразований текстов нормативно-правовых актов.
Целью диссертационной работы является теоретико-правовое обоснование понятия содержательно-правовой эквивалентности и разработка правил эквивалентных преобразований текстов нормативно-правовых актов на основе разработанного логико-лингвистического анализа, исследование их места и роли в праве.
14 Колмогоров А.Н. Жизнь и мышление как особые формы существования материи / О сущности жизни. 1954. С. 54.
Основные задачи исследования вытекают из указанной цели и состоят в следующем: разработка логико-лингвистического аппарата анализа формы представления текстов нормативно-правовых актов;
- определение критериев, влияющих на качественные характеристики формы представления текстов нормативно-правовых актов; формулирование определения понятия содержательно-правовой эквивалентности текстов нормативно-правовых актов и выявление ее видов в зависимости от степени эквивалентности;
- определение понятия эквивалентные преобразования текстов нормативно-правовых актов и выявление их видовой классификации;
- разработка правил и приемов, позволяющих осуществлять эквивалентные преобразования текстов нормативно-правовых актов; выявление факторов, влияющих на процесс восприятия текстов нормативно-правовых актов различными субъектами.
Методологической базой исследования явились общепризнанные методы научного познания явлений окружающей действительности, такие как формально-логический, сравнительно-правовой, метод системного анализа и другие. Указанные методы употреблялись в единстве с широко применяемыми для познания основных закономерностей государственно-правовых явлений логическими приемами - анализа, синтеза, сравнения.
Теоретические основы исследования. В процессе написания диссертационной работы автором были использованы труды по теории права и государства, по философии, лингвистике, формальной логике и теории информации.
К исследованию формальной стороны текстов нормативно-правовых актов, в той или иной степени, обращались и ранее такие выдающиеся отечественные ученые, как Н.Н. Алексеев, С.С. Алексеев, В.К. Бабаев, В.М. Баранов, Н.А. Власенко, Н.Н. Вопленко, О.А. Гаврилов, И. Грязин,
В.Н. Карташов, Д.А. Керимов, В. Кнапп, Ю.В. Кудрявцев, А. Нашиц, А.С. Пиголкин, Н.С. Полевой, С.В. Поленина, Г.С. Прокофьев, М.М. Рассолов, Е.В. Сырых, Ю.А. Тихомиров, А.Ф. Черданцев, P.O. Халфина и другие.
В качестве работ по лингвистике, оказавших влияние на написание диссертационной работы, можно выделить труды следующих авторов Г.П. Галаванова, О.С. Кулагиной, В.В. Мартынова, И.П. Севбо, C.JL Симо-нян, Ю.А. Шрейдер и другие.
Несмотря на то, что многие авторы в своих работах высказывали мнение о необходимости исследования текстов нормативно-правовых актов не только с точки зрения теории права, но и с привлечением теории информации и лингвистики, тем не менее, такая работа в достаточном объеме проведена не была и требует дальнейшего продолжения.
Научная новизна диссертационного исследования и степень научной разработанности проблемы. Настоящая работа обосновывает новый подход, позволяющий осуществлять преобразования текстов нормативно-правовых актов, связанные с изменениями исходной текстуальной формы при остающемся без искажений нормативном содержании. В ней делается попытка создать теоретическую основу, дающую возможность с большей степенью точности и достоверности осуществлять процессы толкования, перевода текстов нормативно-правовых актов, выбора более эффективной их формы представления и другие, не связанных с изменением их нормативного содержания.
Автором предлагается логико-лингвистический метод анализа текстов нормативно-правовых актов, который учитывает особенности текстов нормативно-правовых актов и позволяет выявлять и устранять определенные их некорректности. Предложенный в работе логико-лингвистический анализ адаптирован применительно к текстам нормативно-правовых актов и создает основание для возможности оперирования их формой представления. Под данным углом зрения эта проблема в полном объеме еще не рассматривалась в теории права, хотя и высказывались отдельные положения на этот счет.
Основные положения, выносимые на защиту:
1. Автором вводится новая категория - "содержательно-правовая эквивалентность", под которой понимается такое отношение между двумя и более объектами, при котором нормативный смысл текста-первоисточника нормативно-правового акта и его преобразованной модели тождественны в пределах нормативного пространства.
2. Предлагается методика анализа содержательно-правовой эквивалентности, основанная на усовершенствованном логико-лингвистическом аппарате.
3. Предложена классификация видов содержательно-правовой эквивалентности текстов нормативно-правовых актов и выработаны правила осуществления эквивалентных преобразований, что служит теоретической базой для процессов, связанных с различного рода изменениями текстов нормативно-правовых актов при сохранении без искажений их нормативного содержания.
4. Определено место и роль содержательно-правовой эквивалентности в праве и ее значение для различных видов правовой практики.
5. Выработаны практические рекомендации по устранению некорректностей, ухудшающих качественные характеристики нормативно-правовых актов.
Теоретическая значимость состоит в том, что данное исследование представляет собой одну из первых в теории права комплексную теоретическую работу, посвященную изучению формы представления текстов нормативно-правовых актов и возможности ее преобразования при сохранении их нормативного содержания. Подобный подход стал возможен благодаря тесному взаимодействию общей теории права с формальной логикой и лингвистикой.
Проведенное исследование способствует углублению и развитию таких разделов теории права и государства, как юридическая техника, систематизация законодательства, толкование права.
Предлагаемые в диссертационной работе правила эквивалентных преобразований текстов нормативно-правовых актов относятся к приемам юридической техники и, следовательно, расширяют ее предметную область.
Практическая значимость исследования состоит в обосновании необходимости повышения качества и эффективности определенных видов правовой практики, связанных с преобразованиями исходной текстуальной формы текстов нормативно-правовых актов. Предлагаемые в диссертационной работе рекомендации и правила позволяют определенным образом контролировать подобные процессы в целях повышения их точности и эффективности.
В целях повышения качества нормативно-правовых актов представляется целесообразным рекомендовать применение логико-лингвистического анализа как на стадии подготовки проектов нормативно-правовых актов, так и для анализа уже действующих.
Описанные в работе критерии логико-лингвистической корректности текстов нормативно-правовых актов должны быть учтены при разработке требований, предъявляемых к текстам нормативно-правовых актов, которые в определенной мере позволяют обеспечить качество их формы представления и тем самым влияют на эффективность правоприменительной практики.
Определенные правила эквивалентных преобразований текстов нормативно-правовых актов являются приемом, позволяющим осуществлять информационное толкование. Это дает возможность изменять объем информации, содержащейся в текстах нормативно-правовых актов, без искажений их нормативного содержания, а также выявлять наличие избыточности или недостаточности информации и в случае необходимости определенным образом реагировать на данную ситуацию.
Кроме того, правила эквивалентных преобразований могут быть использованы при разработке конспекта лекций, основная задача которых состоит в точности и достоверности передачи нормативного содержания текстов нормативно-правовых актов, рассчитанных на их восприятие студентами с различным уровнем юридической подготовки.
Апробация результатов исследования. Основные теоретические разработки и положения, выносимые на защиту, а также выводы, предложения и рекомендации, сформулированные в диссертационной работе, апробированы в 7 различных авторских публикациях.
Основополагающие выводы диссертационного исследования доложены с 1997 г. по 2001 г. на научных и научно-практических конференциях в Ростовском юридическом институте МВД России и Таганрогском радиотехническом университете, а также на двух международных конференциях.
Положения и выводы, сформулированные в работе, используются в учебном процессе, а именно при подготовке специальных курсов и семинарских занятий по анализу логико-лингвистической корректности текстов нормативно-правовых актов. Помимо этого ряд рекомендаций могут быть использованы законодательными органами в процессе подготовки проектов нормативно-правовых актов.
Структура диссертации и ее объем. Диссертация выполнена в объеме, соответствующем требованиям ВАК. Структура работы определена характером исследуемых в ней проблем и состоит из введения, трех глав, включающих в себя девять параграфов, заключения, библиографического списка использованной литературы и приложения.
ВЫВОД ДИССЕРТАЦИИ по специальности "Теория и история права и государства; история учений о праве и государстве", Костенко, Маргарита Анатольевна, Ростов-на-Дону
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Одним из критериев, позволяющих обеспечивать качество нормативно-правовых актов и эффективность различных видов правовой практики, является полнота и многогранность правил и приемов юридической техники. Но вместе с тем современная правовая реальность, состояние законодательства и развитие юридической техники диктуют необходимость привлечения новых методов анализа и способов передачи правовой информации.
Определенной новацией является подход, который большее внимание уделяет формально-логической составляющей текстов нормативно-правовых актов и рассматривает некоторые виды правовой практики с точки зрения преобразований исходной формы представления (изложения) нормативно-правовых актов, при остающемся неизменным их нормативном содержании.
Под формой представления (изложения) текстов нормативно-правовых актов понимается способ организации их содержания. В качестве критериев формально-логической направленности оказывающих влияние на качество формы представления нормативно-правовых актов можно выделить логическую последовательность, непротиворечивость, формальнологическую полноту и логическую завершенность. Вышеназванные критерии с различной степенью влияют на совершенство формы представления текстов нормативно-правовых актов, но все они в совокупности являются показателями формально-логической корректности.
Помимо формально-логических критериев, оказывающих влияние на качество формы представления текстов нормативно-правовых актов, необходимо учитывать и определенные лингвистические корректности, среди которых требуется выделить помимо строгой семантической точности и ясности, используемых в текстах нормативно-правовых актов понятий и терминов, еще и некоторую структурную корректность предложений текстов нормативно-правовых актов. А именно соблюдение свойства проективности при построении предложений текстов нормативно-правовых актов и их оптимальную синтаксическую структуру, которые могут быть отнесены к лингвистическим правилам юридической техники.
В целях выработки определенных правил создания логико-лингвистически корректных проектов нормативно-правовых актов предлагается логико-лингвистический анализ, позволяющий определить вышеперечисленные критерии, влияющие на совершенство формы представления текстов нормативно-правовых актов. Метод анализа текстов нормативно-правовых актов в части их лингвистической корректности основан на методе построения деревьев зависимостей предложений текстов нормативно-правовых актов, адаптированный применительно к особому подмножеству текстов русского языка - текстам нормативно-правовых актов, которые отличают стилистические и графические особенности.
Представляется целесообразным рекомендовать создание государственного экспертного органа при Государственной Думе, который помимо лингвистической экспертизы законопроектов (с учетом лингвистического анализа, описанного в работе), осуществлял бы еще и некоторую логическую экспертизу, позволяющую выявлять указанные выше критерии, влияющие на качество формы представления текстов нормативно-правовых актов. Важность проведения подобной экспертизы объясняется тем, что форма представления текстов нормативно-правовых актов, с одной стороны, может оставлять некоторый простор для развития содержания, а с другой - ставить определенные преграды.
Исследование формы представления текстов нормативно-правовых актов позволяют рассмотреть вопрос относительно возможности преобразования исходной (первоначальной) формы представления и критериев, влияющих на правомерность и качество данных изменений.
Анализ качественных характеристик нормативно-правовых актов дает основание утверждать, что одним из главных, ключевых параметров является их нормативное содержание, которое выделяет специальную семантику юридических терминов. Поэтому любой процесс, связанный с определенными преобразованиями нормативно-правовых актов должны осуществляться при полном и строгом соблюдении нормативному содержанию первоисточника, т.е. того нормативного смысла заложенного в текст нормативно-правового акта законодателем. Необходимым и достаточным критерием, позволяющим проводить подобные преобразования, является содержательно-правовая эквивалентность.
Содержательно-правовая эквивалентность - это такое отношение между двумя и более объектами, при котором нормативный смысл текста-первоисточника нормативно-правового акта и его преобразованной модели тождественны в пределах нормативного пространства.
Таким образом, содержательно-правовая эквивалентность - это критерий необходимый в процессе любых преобразований текстов нормативно-правовых актов, не связанных с изменением их нормативного содержания, среди которых необходимо выделить процесс толкования, перевод и передачу нормативного содержания текстов нормативно-правовых актов, преобразование текстов нормативно-правовых актов в случае выявления логико-лингвистических некорректностей и многие другие.
В зависимости от степени эквивалентности текстов нормативно-правовых актов различают локальную и глобальную эквивалентность. Локальная эквивалентность текстов нормативно-правовых актов предполагает, что содержательно-правовой эквивалент текста нормативно-правового акта строго тождественен содержанию текста-первоисточника, т.е. не выходит за рамки нормативного смысла, вложенного в него. Тогда как глобальная эквивалентность текстов нормативно-правовых актов - это тождественность нормативного смысла содержательно-правового эквивалента в рамках всего нормативного пространства.
Прослеживающаяся связь содержательно-правовой эквивалентности и процесса толкования может быть охарактеризована как критерий, позволяющий в случае необходимости устанавливать законодательную регламентацию границ интерпретационной и правотворческой деятельности.
Анализ различных способов толкования дает основание установить, что их связь с содержательно-правовой эквивалентностью различается степенью применимости. В первую очередь это вызвано тем, что в процессе уяснения нормативного смысла, например, при грамматическом способе толкования не допустимо, чтобы лингвистические особенности (или какие-либо другие при иных способах толкования) вышли на первый план и "затенили" или даже привели к искажению нормативного содержания закрепленного законодательно.
Следовательно, содержательно-правовая эквивалентность как критерий корректности процессов, не обладающих правотворческой природой, позволяет устанавливать определенные границы толкования. Причем в зависимости от способа толкования данные границы могут иметь различный диапазон, что объясняется: во-первых, специфическими особенностями каждого способа толкования; во-вторых, конкретным нормативным содержанием текста нормативно-правового акта, который истолковывается; в-третьих, адекватностью нормативного содержания, зафиксированного в нормативно-правовом акте, и законодательной воле и т.д.
Необходимо также отметить, что в зависимости от способа толкования различаются и виды содержательно-правовой эквивалентности. Так, например, если при грамматическом толковании применима локальная эквивалентность, то сама суть системного толкования определяет необходимость применения глобальной эквивалентности.
Помимо этого содержательно-правовая эквивалентность имеет весьма большое практическое значение при переводе текстов нормативно-правовых актов с одного языка на другие, так как она позволяет следить за адекватностью нормативного содержания. В этой связи необходимо отметить важность следующего правила, выработанного в процессе исследования, а именно, если в процессе преобразований хотя бы одна словоформа изменила свое нормативное содержание, то исказился смысл всего нормативно-правового акта.
Следовательно, содержательно-правовая эквивалентность является базовым критерием при осуществлении эквивалентных преобразований текстов нормативно-правовых актов, главным условием правомерности которых является сохранение того нормативного содержания, которое законодательно закреплено в исходном тексте нормативно-правового акта.
Под эквивалентным преобразованием текста нормативно-правового акта будем понимать любое его изменение, при котором полностью сохраняется (остается неизменной) его содержательная (юридическая, нормативная) составляющая.
Все эквивалентные преобразования текстов нормативно-правовых актов можно, разделить на лингвистические и формально-логические преобразования, которые различаются формой преобразованных текстов нормативно-правовых актов.
К числу лингвистических эквивалентных преобразований текстов нормативно-правовых актов относятся изменения синтаксической структуры и (или) синонимические преобразования. Из этого вытекает два основных подхода, дающих возможность осуществлять лингвистические преобразования - это синтаксический и синонимический, условием правильности и точности которых является проведение лингвистического анализа на основе описанного выше метода. Также необходимо отметить, что синонимический подход возможен только с использованием абсолютных синонимов, которые отличает полная взаимозаменяемость и семантическая тождественность.
Формально-логические эквивалентные преобразования текстов нормативно-правовых актов можно подразделить на две группы, одна из которых позволяет преобразовывать тексты нормативно-правовых актов в случае выявления формально-логических некорректностей. Вторая — это преобразования связанные с изменением вербальной формы нормативно-правовых актов, т.е. это преобразования, позволяющие преобразовывать тексты нормативно-правовых актов в удобную для ввода в ЭВМ форму. Данный вид эквивалентных преобразований текстов нормативно-правовых актов в рамках работы рассмотрен только с точки зрения его принадлежности к эквивалентным преобразованиям, но для полноты их изучения требуется самостоятельное диссертационное исследование.
В результате проведенного исследования был выработан ряд правил лингвистических эквивалентных преобразований текстов нормативно-правовых актов. Среди правил данного вида преобразований необходимо выделить правила, позволяющие из одного сложного предложения перейти к двум простым; объединять несколько простых предложений в одно сложное; изменять порядок слов в предложении; производить различного рода грамматические трансформации. А также преобразования, основанные на синонимии слов и выражений, при осуществлении которых применяются абсолютные синонимы или синонимические эквиваленты. К последним относятся полные названия и их общепринятые сокращения, которые являются содержательно-правовыми эквивалентами, так как они семантически тождественны и полностью взаимозаменяемы.
Рассмотрение подходов, применяющихся при осуществлении эквивалентных преобразований текстов нормативно-правовых актов, дает основание утверждать, что они могут выступать как еще один способ проверки адекватности выражения законодательной воли в текстах нормативно-правовых актов. Помимо этого определенные правила эквивалентных преобразований текстов нормативно-правовых актов могут выступать как один из подходов, способствующих процессу уяснения их нормативного содержания. Подобный подход основан на возможности изменять форму представления текстов нормативно-правовых актов, и тем самым способствовать пониманию причин выбора именно той формы, которая законодательно закреплена. Таким образом, эквивалентные преобразования могут быть отнесены к особой группе правил толкования нормативно-правовых актов, позволяющих изменять форму представления текстов нормативно-правовых актов, при остающемся неизменным их нормативном содержании.
Практическая значимость эквивалентных преобразований текстов нормативно-правовых актов не ограничивается вышеуказанными случаями. Представляется целесообразным применять эквивалентные преобразования на стадии подготовки проектов текстов нормативно-правовых актов в целях выбора их формы представления наиболее адекватно отражающей законодательную волю. Помимо этого эквивалентные преобразования позволяют создавать модели текстов нормативно-правовых актов рассчитанные на различные уровни их восприятия воспринимающими субъектами.
Проведенный анализ дает основание утверждать, что процесс правильности восприятия зависит от ряда причин, среди которых можно выделить неясности, неопределенности, не достаточную полноту содержащейся информации и другие, а также определенные личностные характеристики воспринимающего субъекта (в частности, образование, уровень юридической подготовки, жизненный опыт и т.д.). Эквивалентные преобразования позволяют создавать модели текстов нормативно-правовых актов содержащие дополнительный, поясняющий материал, а также в случае необходимости изменять последовательность нормативно-правового материала и корректировать синтаксическую структуру предложений (например, при установлении ее чрезмерной перегруженности). Перечисленные выше преобразования могут значительно снижать уровень восприятия и, следовательно, влиять на эффективность правоприменительной практики и повышать уровень правосознания рядовых граждан.
БИБЛИОГРАФИЯ ДИССЕРТАЦИИ «Содержательно-правовая эквивалентность текстов нормативно-правовых актов (теоретико-правовой аспект)»
1. НОРМАТИВНЫЕ ИСТОЧНИКИ
2. Гражданский кодекс Российской Федерации. Часть 1 / Собрание законодательства Российской Федерации, 1994. № 32. Ст. 3301.
3. Гражданский кодекс Российской Федерации. Часть 2 / Собрание законодательства Российской Федерации, 1996. № 5. Ст. 410.
4. Уголовный кодекс Российской Федерации / Собрание законодательства Российской Федерации, 1996. № 12. Ст. 2238.
5. Распоряжение Правительства РФ от 19.08.1994г. № 1353 р "О представлении в Минфин РФ данных о платежах в бюджет" / Собрание законодательства Российской Федерации, 29.08.1994, № 18. Ст. 2124.
6. И. МОНОГРАФИЧЕСКАЯ И УЧЕБНАЯ ЛИТЕРАТУРА
7. Абрамова А. И., Боголюбов С. А., Брагинский. Российское законодательство: проблемы и перспективы. М.: "БЕК", 1995.
8. Аверьянов А. Н. Категория "система" в диалектическом материализме. М.: "Мысль", 1974.
9. Алексеев С. С. Азбука закона. Свердловск, 1982.
10. Алексеев С. С. Общая теория права. М., 1982;
11. Алексеев С. С. Государство и право. Начальный курс. М.: "Юрид. лит.", 1994.
12. Алексеев С. С., Архипов С. И. Теория государства и права. М.: "Норма", 1997.
13. Алферова 3. В. Теория алгоритмов. М.: "Статистика", 1973.
14. Астрахан Е. И. Вопросы законодательной техники (по материалам законодательства о труде и социальном обеспечении) // Ученые записки ВНИИСЗ. М, 1969. Вып. 16.
15. Ахманова О. С. Словарь лингвистических терминов. М., 1966.
16. Баранов П. П. Теория систем и системный анализ правосознания личного состава органов внутренних дел. Ростов-на-Дону: Ростовская высшая школа МВД РФ, 1997.
17. Баранов П. П. Профессиональное правосознание работников органов внутренних дел (теоретические проблемы). М., 1991;
18. Баранов П. П. Правосознание и правовое воспитание // Общая теория права: Курс лекций / Под ред. В. К. Бабаева. Н. Новгород, 1993. С. 474-494.
19. Баранов П. П., Баранов В. М. Общая теория права. Ретроспективный библиографический тематический указатель. Ростов-на-Дону: РЮИ МВД России, 1999.
20. Бергель Ж.-Д. Разработка правовых норм / Очерки методологии законотворчества. Материалы I Конгресса Европейской ассоциации содействия законодательству. Бельгия, 9-11 сентября 1993г. Баден-Баден, 1996.
21. Бирюков Б. В., Гейер Е. С. Кибернетика в гуманитарных науках. М.: "Наука", 1973.
22. Большой юридический словарь / Под ред. А. Я. Сухарева, В. Д. Зорькина, В. Е. Крутских. М.: "ИНФРА-М", 1998.
23. Борковский А. Б. Англо-русский словарь по программированию и информатике (с толкованиями). М.: "Московская международная школа переводчиков", 1992.
24. Введение в правовую информатику (Справочные правовые системы КонсультантПлюс) / Под общей ред. Д. Б. Новикова, В. Л. Камынина. М.: НПО "Вычислительная математика и информатика", 1999.
25. Власенко Н. А. Логика в изучении согласованности системы советского права / Логические и математические методы в правовой теории и практике. Раздел I: Вопросы методологии юридической науки. Межвузовский сборник. Ленинград: Изд-во ЛГУ, 1989.
26. Власенко Н. А. Язык закона. М., 1990.
27. Власенко Н. А. Основы законодательной техники: Практическое руководство. Иркутск, 1995.
28. Власенко Н. А. Язык права. Иркутск, 1997.
29. Вопленко Н. Н. Роль толкования права в охране социалистического правопорядка и прав личности / Труды высшей следственной школы МВД СССР. Вып. 6. Волгоград, 1972.
30. Вопленко Н. Н. Официальное толкование норм права. М.: "Юрид. лит.", 1976.
31. Гаврилов О. А. Математические методы и модели в социально-правовом исследовании. М.: "Наука", 1980.
32. Гаврилов О. А. Правовая кибернетика. М.: "Наука", 1985.
33. Галаванов Г. П. К вопросу о роли взаимозаменяемости при выделении и определении синонимов / Синонимы русского языка и их особенности. Ленинград: "Наука", 1972.
34. Гальперин И. Р. Информативность единиц языка. М.: "Высш. шк.", 1974. •
35. Гальперин И. Р. Текст как объект лингвистического исследования. М., 1981.
36. Гальфанд И. М., Цетлин М. Л. О некоторых способах управления сложными системами / Успехи математических наук, 1962, т. XVII, №1.
37. Грязин И. Текст права: опыт методологического анализа конкурирующих теорий. Таллин: "ЭЭОТЦ", 1983.
38. Давыденко В. К. Некоторые особенности индексирования текстов нормативных актов / Труды ВНИИСЗ. Вып. 11. М., 1978.
39. Жеребин В. С. Правовая конфликтология: Курс лекций. Часть первая. Владимир, 1998.
40. Жуков В. И. Правовая информация: ее сущностьи типология / Проблема совершенствования советского законодательства / Отв. ред. Кузнецов И. Н. М.: Изд. ВНИИ, 1985.
41. Законодательная техника / Под ред. Д. А. Керимова. Л., 1965.
42. Законодательная практика: Учебное пособие / Ред. Э. Новак. Бонн, 1983-1984.
43. Законодательная техника: Научно-практическое пособие / Под ред. Ю. А. Тихомирова. М.: Городец, 2000.
44. Ивакина Н. Н. Профессиональная речь юриста. М.: "БЕК",1997.
45. Ивин А. А. Логика норм и теория права / Правовая кибернетика/ Отв. Ред. А. В. Шляхов, В. Н. Кудрявцев. М.: "Наука", 1973.
46. Ивлев Ю. В. Логика для юристов. Учебник. М., 1996.
47. Игнатенко В. В. Правовое качество законов об административных правонарушениях. Иркутск, 1998.
48. Иеринг Р. Юридическая техника / Пер. с нем. СПб., 1996.
49. Ингве В. Гипотеза глубины / Новое в лингвистике, вып. 4.1965.
50. Кантаржиев А. А. Применение методов кибернетики в исследовании механизма правового регулирования. София-Москва, 1975.
51. Керимов Д. А. Культура и техника законотворчества. М., 1991.
52. Керимов Д. А. Законодательная техника. М., 1997.
53. Керимов Д. А. Законодательная техника. Научно-методическое и учебное пособие. М.: Издательская группа НОРМА-ИНФРА*М, 1998.
54. Клаус Г. Сила слова (гносеологический и прагматический анализ языка). М.: "Прогресс", 1967.
55. Кнапп В. О возможности использования кибернетических методов в праве. М.: "Прогресс", 1969.
56. Кудрявцев В. Н. Вопросы кибернетики и права. М.: "Наука",1967.
57. Кудрявцев Ю. В. Норма права как социальная информация. М.: "Юрид. лит.", 1981.
58. Кулагина О. С. Исследования по машинному переводу. М.: "Наука", 1979.
59. Колмогоров А. Н. Жизнь и мышление как особые формы существования материи / О сущности жизни. М., 1964.
60. Локшина М. Д. Язык законодательства и правовые автоматизированные информационно-поисковые системы / Логические и математические методы в правовой теории и практики. Межвузовский сборник. Ленинград: Изд-во ЛГУ, 1989.
61. Лупандина О. А. Исследование влияния различных аспектов нормативной избыточности на субъективное восприятие правовых предписаний. Ростов-на-Дону: РЮИ МВД России, 1999.
62. Мартыненко Г. Я. Статистическое исследование синтаксической сложности предложений, (на материале болг. яз.) / Информ. вопр. Семиотики, лингвистики и автомат, перев. Вып. 1, 1971.
63. Мартынов В. В. Кибернетика. Семиотика. Лингвистика. Минск: "Наука и техника", 1966.
64. Мидоу Ч. Анализ информационно-поисковых систем. М.: "Мир", 1968.
65. Москвин С. С. Кибернетика и правоприменительная деятельность государственных органов / Правовая кибернетика. М.: "Наука", 1970.
66. Муромцев Г. И. Юридическая техника: некоторые аспекты содержания понятия / Проблемы юридической техники: Сборник статей /
67. Под ред. доктора юрид. наук, профессора, академика РАЕН и ПАНИ, Заслуженного деятеля науки РФ В. М. Баранова. Нижний Новгород, 2000.
68. Надеев Р. К., Королев А. Н. Путеводитель по основным актам гражданского законодательства. М., 1999.
69. Научная основа советского правотворчества / Под ред. Р. О. Халфиной. М.: "Наука", 1981.
70. Нашиц А. Правотворчество. Теория и законодательная техника. М.: "Прогресс", 1974.
71. Нормы советского права / Под ред. М. И. Байтина, В. К. Бабаева. Саратов, 1987.
72. Общая теория права. М., 1995.
73. Общая теория права / Под ред. А. С. Пиголкина. М., 1995.
74. Общая теория государства и права. Академический курс в 2-х томах. Т. 2. Теория права. Гл. VIII. "Законодательная техника". М., 1998.
75. Ожегов С. И. Словарь русского языка. М.: "Рус.яз.", 1990.
76. Окуньков JI. А., Рощин В. А. Вето Президента. М., 1999.
77. Основы применения кибернетики в правоведении / Под ред. Н. С. Полевого, Н. В. Витрука. М.: "Юрид. лит.", 1977.
78. Пиголкин А. С. Нормы советского права и их толкование. Ав-тореф. канд. дисс. JI., 1962.
79. Пиголкин А. С. Теоретические проблемы правотворческой деятельности в СССР: Автореф. докт. дисс. М., 1972.
80. Пиголкин А. С. Законодательная техника и правотворчество / Научные основы советского правотворчества. М., 1981
81. Пиголкин А. С. Правотворчество / Общая теория права. М.,1995.
82. Поленина С. В. Качество закона и эффективность законодательства. М., 1993.
83. Поленина С. В. Закон как средство реализации задач формирования правового государства // Теория права: новые идеи. Вып. 3. М., 1993.
84. Поленина С. В. Законодательная техника и судебный прецедент / Проблемы юридической техники: Сборник статей / Под ред. доктора юрид. наук, профессора, академика РАЕН и ПАНИ, Заслуженного деятеля науки РФ В. М. Баранова. Нижний Новгород, 2000.
85. Правовая информатика и кибернетика / Под ред. Н. С. Полевого. М.: "Юрид. лит.", 1993.
86. Правовая информация / Отв. ред. А. Ф. Шебанов, А. Р. Шляхов, С. С. Москвин. М.: "Наука", 1974.
87. Правовая кибернетика социалистических стран / Под ред. Н. С. Полевого. М.: "Юрид. лит.", 1987.
88. Проблемы юридической техники: Сборник статей / Под ред. доктора юрид. наук, профессора, академика РАЕН и ПАНИ, Заслуженного деятеля науки РФ В. М. Баранова. Нижний Новгород, 2000.
89. Прозоров В. Ф. Качество и эффективность хозяйственного законодательства в условиях рынка. М., 1991.
90. Прокопович Н. Н. Словосочетание в современном русском литературном языке. М.: "Просвещение", 1966.
91. Пумлянский А. А. Информативная роль порядка слов в научной и технической литературе. М.: "Наука", 1974.
92. Рассолов М. М. Теоретические проблемы управления и информации в сфере права. Автореф.докт. дисс.
93. Рассолов М. М. Управление, информация и право. М.: "Мысль", 1983.
94. Рассолов М. М. Проблемы управления и информации в области права. М.: "Юрид. лит.", 1991.
95. Севбо И. П. Графическое представление синтаксических структур и стилистическая диагностика. Киев: "Наукова думка", 1981.
96. Сидельников И. П. Доступность закона. Минск, 1992.
97. Симонян С. JI. Системный анализ эквивалентности в языке. Ереван: АН АРМССР, 1986.
98. Словарь русского языка. М.: "Гос. изд-во иностранных и национальных словарей", 1953.
99. Словарь по кибернетике / Под ред. академика В. М. Глушкова. Киев, 1979.
100. Соцуро JI. В. Неофициальное толкование норм российского права. М., 1996.
101. Спиркин А. Т. Происхождение языка и его роль в формировании мышления / Мышление и язык. М., 1965.
102. Столл Р. Р. Множества, логика, аксиоматические теории. М.: "Просвещение", 1968.
103. Сырых В. М. Законотворчество как вид социального проектирования / Проблемы юридической техники: Сборник статей / Под ред. доктора юрид. наук, профессора, академика РАЕН и ПАНИ, Заслуженного деятеля науки РФ В. М. Баранова. Нижний Новгород, 2000.
104. Сырых Е. В. Технико-юридические критерии качества закона / Проблемы юридической техники: Сборник статей / Под ред. доктора юрид. наук, профессора, академика РАЕН и ПАНИ, Заслуженного деятеля науки РФ В. М. Баранова. Нижний Новгород, 2000.
105. Тенетко А. А. Юридическая техника правоприменительных актов. Автореф. дисс.канд.юрид.наук. Екатеринбург, 1999.
106. Теория государства и права / Под ред. Н. И. Матузова, А. В. Малько. М.: "Юристъ", 1997.
107. Термины и определения в нормативных правовых актах Российской Федерации. М., 1998.
108. Толстой Jl. Н. Полное собрание сочинений в 90 т., т. 62, М.,1953.
109. Уголовное право России. Особенная часть / Под ред. А. И. Ра-рога. М., 1995.
110. Уразаев Ш. М. Модель закона: какой ей быть? Ташкент, 1990.
111. Формальное описание структуры естественного языка / Под ред. А. С. Нариньяни, 1980.
112. Хабриева Т. Я. Толкование Конституции Российской Федерации: теория и практика. М.: Юристъ, 1998.
113. Халфина Р. О. Общее учение о правоотношении. М.: "Юрид. лит.", 1974.
114. Черданцев А. Ф. Толкование советского права. М.: "Юрид. лит.", 1979.
115. Черданцев А. Ф. Теория государства и права: Курс лекций. Екатеринбург, 1996.
116. Черданцев А. Ф. Юридические документы и юридическая техника // Общая теория государства и права. М., 1998.
117. Шанский Н. М. Лексикология современного русского языка. М.: "Просвещение", 1972.
118. Шляпошников А.С. Толкование уголовного закона. М., 1960.
119. Шрейдер Ю. А. О понятии "математическая модель языка". М.: "Знание", 1971.
120. Эффективность правовых норм / Ю. В. Кудрявцев, В. И. Никитинский, Самощенко. М.: "Юрид. лит.", 1980.
121. Эффективность закона (методология и конкретные исследования) / Отв. ред. В. М. Сырых, Ю. А. Тихомиров. М.: Институт законодательства и сравнительного правоведения при Правительстве РФ, 1997.
122. Язык закона / Под ред. А. С. Пиголкина. М., 1990.
123. Ярцева В. Н. Пределы развертывания синтаксических структур в связи с объемом информации / Инвариантные синтаксические значения и структура предложения. М., 1969.
124. Friedman W. The Legal Theory. L., 1944.
125. Hays D. G. Basic principles and technical variations in sentence -structure determination. Santa Monica, RAND Corp., (p. 1934), 1960.
126. Peter Linzer. Presize meaning and open texture in legal writing and reading. In: Computer power and legal language. Greenwood Press. 1988.
127. Hector-Neri CastaNeda. The Basic Logic for the Interpretation of Legal Texts. In: Computer Power and Legal Language. Greenwood Press, 1988.
128. Michael Hoey. The Discourse Properties of the Criminal Statute. In: Computer Power and Legal Language. Greenwood Press, 1988.
129. Visser P., Bench-Capon Т., Van den Herik Y. A Method for Conceptualizing Legal Domains Artificial Intelligence and Law. 1997.1.I. ПЕРИОДИЧЕСКИЕ ИЗДАНИЯ
130. Бабаев В. К. Формальная определенность и возможности формализации законодательства // Сов. государство и право. 1978. № 4.
131. Бак Д. П., Кузнецова Н. И., Филатов В. П. Границы интерпретации в гуманитарном и естественнонаучном знании // Вопросы философии, 1998. №5.
132. Барабашева Н. С. Слова, слова, слова . (Лексика наших правовых актов) // Советское государство и право, 1990. №8.
133. Гаврилов О. А. О возможности использования методов кибернетики в нормотворческой деятельности // Сов. Государство и право, 1965. № 10.
134. Григорьев Ф. А. Признаки и классификация актов применения права // Вопросы теории государства и права. Вып. 1. Саратов, 1968.
135. Губаева Т. В. Семантико-стилистическая категория оценки в законодательном тексте // Стилистика текста в коммуникативном аспекте. Пермь, 1987.
136. Иванов JI. Законотворчеству больше порядка и согласованности // Российская юстиция. 1996. № 8.
137. Керимов Д. А. Понятие законодательной техники // Вопр. кодификации современного права. Вып. 2. Л., 1953.
138. Керимов Д. А. Право и кибернетика // Сов. Государство и право, 1964. №9.
139. Красавчиков О. А. Система права и система законодательства //Правоведение, 1975. №2.
140. Краснянский В. Э. Анализ права с позиций теории информации // Правоведение, 1978. № 1.
141. Лазарев В. В. О роли доктринального толкования права // Советская юстиция. 1969. № 14.
142. Лесерф И. Применение программы и модели конфликтной ситуации к автоматическому синтаксическому анализу естественных языков //Научно-техническая информация, 1963. №10.
143. Николис Дж. Хаотическая динамика лингвистических процессов и образование паттернов в поведении человека // Вопросы философии, 1997. №3.
144. Подготовка и принятие законов в правовом государстве // Российская юстиция. 1997. № 7.
145. Поленина С. В. Качество закона и эффективность законодательства // Советское государство и право. 1987. № 7.
146. Прокофьев Г. С. Анализ юридического текста: некоторые вопросы теории // Право, 1995. №2.
147. Рабинович П. М. О юридической природе целей правовых актов//Правоведение, 1971. №5.
148. Рандалу X. А. ЭВМ и язык правовых актов // Государство и право, 1981. №1.
149. Терещенко С. С. Выбор логической структуры и программного обеспечения БД по нормативным документам // Научно-техническая информация. Серия 1. № 11.
150. Хаванский Н. Нужен закон о нормативных актах // Российская юстиция, 1996. №6.
151. Шляхов А. Р., Эджубов J1. Г. Современное состояние и некоторые проблемы использования кибернетики в праве // Сов. Государство и право, 1960. № 6. С. 83-92.
152. Шрейдер Ю. А. Характеристики сложности структуры текста // Научно-техническая информация, 1966. №7.